"not for the world"
這是我在美劇"六人行"(FRIENDS)學到的。
意思是"決不會","not for anything","not at any price"
原劇的對白如下:
Chandler: I know it would make me happy, ma’am.(Chandler邀請他媽媽參加他自己的婚禮)
Helena: Well I wouldn’t miss it for the world.(我絕不會錯過的) Oh! I’m getting all misty here! You’d think I was having my legs waxed or something. (Goes back on stage.)
沒有留言:
張貼留言