這個片語在2004年起大量被運動記者引用而開始流行,到2008年擴散到主流媒體。
通常是用來描述政治刻意和不受歡迎的人和爭議人物保持距離。
David Segal, 華盛頓郵報的記者, 稱這個用法為 "the cliché of the 2008 campaign."
例子:
- "He not only threw me under the bus, he backed up and ran over me again."
- "His public performance in the last 24 hours has had the unintended consequence of throwing Senator Obama's campaign under the bus."
- "Did the press secretary know it when he threw the president's own father under the wheels of the bus of history, last night?"
- "When Obama cited [his grandmother] in his speech on race last spring, the right immediately accused him of 'throwing his grandmother under the bus.'"
沒有留言:
張貼留言