Emily then calls Clifford over and tells him that he's too big to roughhouse like that anymore.
這句話困惑我一年多了,今天終於解決了。
原來是影片中的字幕打錯了,把roughhouse打成rob house.
今天 看過了tv.com 大紅狗的第一季第四集
Clifford's Carnival / Clifford's Doggy Reunion
劇情介紹後,終於晃然大悟。
roughhouse/ˈrʌfhaus/v[I] AmE to play roughly or pretend to fight
沒有留言:
張貼留言