2009年2月9日 星期一

"All the king's horses and all the king's men "

"All the king's horses and all the king's men "

我先解釋一下預備知識
在star trek : enterprise這部影集中的某一集,
有一次人類剛發明了一種短程的瞬間移動的方法,
這種新技術的原理是將物品(任何東西,包括人類)分解成原子,
然後再把這物品在目的地重新組合回來。

我的問題在這裡:
有一位翻譯官在經歷一次這樣的轉移後,一直懷疑自己身上的原子並沒有全部轉移成功,
整天疑神疑鬼,有一次他又向一位同事抱怨後,這位同事答以
“All the king's horses and all the king's men”

*#@%!$????
國王的人馬,到底說什麼,實在搞不懂是什麼意思,沒頭沒尾的。


結果有一天我讀到我兒子的童謠,才豁然開朗。
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.
這位Humpty Dumpty 是個擬人化的蛋,跌下來摔破了,
所以就算All the king's horses and all the king's men通通都來了,
也沒有辦法把蛋復原。

另外我在分享一首歌Artist: Joss Stone Song: All The Kings Horses
All the king's horses and all the king's men
They couldn't put our two hearts together again
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put our two hearts together again

We sat on a wall of happiness
We sat on a wall of love
We sat on a wall of security...ooooh so high above
Yes we did

……………………………………………………………………
後面還很長,我只引用了一小段。

從這首歌大家就可以看出來,
『所有國王的人馬』的意思根本就是沒有說出來的的下一句,
也就是再也沒有辦法復原了。